Pronombres Tu/Yo
Esta lección es de nuevo tomada del blog learnkoreanlp. Traducido al español para ustedes.
En esta lección, aprenderemos sobre pronombres, especialmente "tu y yo". Después de "el, ella y ellos" y sus terminaciones cambiando según el grado de formalidad.
Informal: 나
나: yo
나는= yo +partícula de tema
내가=yo +partícula identificadora
나도=yo + partícula aditiva
나를 = yo+ partícula de objeto (날 usado de forma hablada)
내= mi (casual)
내것= mío (casual)
Nota: 나 se convierte en 내 cuando esta combinado con 가 (particula identificadora)
Formal: 저
저= yo
저는= yo+ partícula de tema (전 usado de forma hablada)
세가= yo+partícula identificadora
저도= yo + partícula aditiva
저를= yo+ partícula de objeto (절 usado de forma hablada)
제= mi (formal)
제것=mio (formal)
Ahora "Tú"
Informal: 너
너=tu
너는= tu+ partícula de tema (넌 usado de forma hablada)
네가= tu + partícula identificadora
너도= tu+ partícula aditiva
너를= tu+ partícula de objeto (널 usado de forma hablada)
네= tu (escrito)
•니 usado de forma hablada
네것= tuyo
•니꺼 usado de forma hablada
Formal: 당신
당신=usted
당신은= usted + partícula de tema
당신이= usted +partícula identificadora
당신도=usted +partícula aditiva
당신을=usted + partícula de objeto
당신= su
당신것= suyo (forma escrita)
• 당신꺼 (forma hablada)
Nota importante: hay que tener cuidado con la palabra 당신, pues es muy raro que alguien llame a otra persona así, porque tiene un matiz de confrontación y puede ser ofensivo al ser usado de manera incorrecta. Por lo tanto es mejor que se llame a la otra manera con cualquier otro sobrenombre honorifico.
Sin embargo, hay que saber que tanto en canciones como en dramas la palabra 당신 es frecuentemente usada y no suena confrontante ni ofensiva, al contrario da un sonido entrañable en las canciones, pero en los dramas es frecuentemente usado también como confrontante.
También se puede usar la palabra 금쯕 para hablar con alguien respetuosamente, pero solamente si tiene el mismo rango honorifico que tu.
Si tienes alguna duda puedes dejarla en los comentarios
No hay comentarios:
Publicar un comentario